Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

B E D I E N U N G S -
A N L E I T U N G
K R Y O S T A T
M N T
PREMIUMKRYOSTAT
DE S I GN &
M A N UFACT UR I N G
M A DE I N GE R M A N Y

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Slee MNT

  • Seite 1 B E D I E N U N G S - A N L E I T U N G K R Y O S T A T M N T PREMIUMKRYOSTAT DE S I GN & M A N UFACT UR I N G M A DE I N GE R M A N Y...
  • Seite 2 Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 3 Art in der vorliegenden Gebrauchsanweisung gelten nicht als zugesicherte Eigenschaften unserer Produkte. Insoweit sind allein die vertraglichen Bestimmungen zwischen uns und unseren Kunden maßgeblich. Die SLEE medical GmbH behält sich das Recht vor, Änderungen der technischen Spezifikation sowie des Produktionsprozesses ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 4 INHALT VERWENDUNGSZWECK ___________________________________________________ 7 SYMBOLE ________________________________________________________________ 7 ÜBERSICHT GERÄT _______________________________________________________ 8 SICHERHEITSASPEKTE ____________________________________________________ 9 Handradarretierung Fingerschutz Elektrischer Anschluss Arbeiten mit Mikrotommessern und -klingen Not-Aus-Schalter Motorisierter Betrieb KOMPONENTEN _________________________________________________________ 14 Standardausstattung und optionale Ausstattung SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________________ 15 ENTPACKEN UND INSTALLATION _________________________________________ 17 Entpacken des Gerätes Standortbedingungen Montage...
  • Seite 5 Auffrieren der Probe Einsetzen des Objekthalters Probenorientierung Schnelle Annäherung an das Objekt Langsame Annäherung an das Objekt Einstellung der Trimmung 9.10 Einstellung der Schnittdicke 9.11 Trimmung der Probe 9.12 Manuelles Schneiden 9.13 Schnittmotoreinstellungen 9.14 Kontinuierliches Schneiden 9.15 Einzelschnitte 9.16 Streckerplatte 9.17 Tipps und Tricks - Gewebearten 9.18 Tipps und Tricks - Schneideartefakte 9.19 Tipps und Tricks - Schnittwinkel...
  • Seite 6 11.6 Reinigung des Kühlaggregates ZUBEHÖR _______________________________________________________________ 57 SERVICE ________________________________________________________________ 58 GARANTIE ______________________________________________________________ 58 ENTSORGUNG __________________________________________________________ 58 Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 7 1 VERWENDUNGSZWECK Der Standkryostat MNT ist ein Laborgerät und dient zum schnellen Einfrieren und Schneiden von Probenmaterial. Das Gerät ist ausschließlich für professionelle Routine- und Forschungslaboranwendungen in der Biologie, Medizin und Industrie be- stimmt. Aufgrund seines ergonomischen Designs kann er sowohl im Sitzen als auch im Stehen optimal bedient werden.
  • Seite 8 3 ÜBERSICHT GERÄT Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 9 4 SICHERHEITSASPEKTE Der Standkryostat MNT von Slee wird mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgeliefert: Handradarretierung • Integrierter Fingerschutz für Klingen- und Messerhalter • Not-Aus-Schalter • Einklappbarer Handradgriff • Um die Leistung des Gerätes zu gewährleisten und einen sicheren Betrieb zu garantieren, muss der Anwender die Hinweise, Empfehlungen und Warnhinweise beachten.
  • Seite 10 4.1 Handradarretierung Verwenden Sie den Fingerschutz für den Klingen- und Messerhalter und die Handradarretierung immer, • wenn Sie Veränderungen an der Klinge bzw. dem Messer oder der Probe vornehmen, • wenn Sie die Probe wechseln, • wenn das Gerät nicht bedient wird (Pause, Wochenende etc.).
  • Seite 11 4.2 Fingerschutz Verwenden Sie den Fingerschutz für den Klingen- und Messerhalter und die Handradarretierung immer, • bevor Sie mit dem Messer oder der Probe arbeiten, • bevor Sie die Probe wechseln, • wenn das Gerät nicht bedient wird (Pause, Wochenende, etc.). Fingerschutz offen.
  • Seite 12 4.3 Elektrischer Anschluss Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Prüfen Sie vor Installation des Gerätes, dass die elektrischen Anschlusswerte mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen und eine gleichbleibende Stromversorgung gewährleistet ist. Bitte beachten Sie, dass der Kompressor einen Anlaufstrom zwischen 25 und 35 A benötigt. Der Stromkreis am Installationsort muss von einem Elektroingenieur überprüft werden, um si- cherzustellen, dass er den Anforderungen für einen reibungslosen Betrieb des Geräts entspricht.
  • Seite 13 4.5 Not-Aus-Schalter Durch Drücken des Not-Aus-Schalters wird die Not-Aus- Funktion aktiviert und das Gerät vollständig abgeschaltet. Um die Not-Aus-Funktion zu deaktivieren, drehen Sie den Schalter. Der Schalter springt in seine Ausgangsposition zurück und das Gerät schaltet sich wieder automatisch ein. Der Motor bleibt deaktiviert und muss für den Betrieb erneut aktiviert und gestartet werden.
  • Seite 14 5 KOMPONENTEN 5.1 Standardausstattung und optionale Ausstattung Der Standkryostat MNT wird mit Standardkomponenten (•) ausgeliefert und ist optional um diese Komponenten (o) er- gänzbar. Rotationsmikrotom, vollautomatisch • Integrierter Schnittzähler • Schnittmotor, frei wählbare Geschwindigkeit • 2 Schnittstreckerplatten (40 mm breit; 70 mm breit), Glas •...
  • Seite 15 6 SPEZIFIKATIONEN *Alle Temperaturangaben beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von +20 °C und eine relative Luftfeuchtigkeit von 60 %. Allgemeine Angaben Nennspannung 230 V AC ±10 % 115 V AC ±10 % Nennfrequenz 50 / 60 Hz 60 Hz Aufnahmeleistung Kammerkühlung 860 VA Aufnahmeleistung Kammer- und 1.380 VA...
  • Seite 16 Kammerabtauung Automatische Abtauung Scheibe ist zu schließen. Heißgasabtauung, Zeitpunkt wählbar, 1 bis 3 Abtauzyklen / 24 h, oder manuelle Heißgasabtauung Automatische Abschaltung bei -5 °C Kammertemperatur / +20 °C Verdampfertemperatur Gefrierleiste Minimale Temperatur 10 K unterhalb Kammertemperatur Anzahl der Stationen 24 (Standard) bzw.
  • Seite 17 7 ENTPACKEN UND INSTALLATION 7.1 Entpacken des Gerätes Bei Anlieferung erhalten Sie das Gerät aufrecht verpackt in einem Karton stehend auf einer Holzpalette. Es ist mit vier Rollen sowie zwei Feststellfüßen ausgestattet, vorne in der Höhe verstellbar. Überprüfen Sie bei Anlieferung des Gerätes die an der Verpackung angebrachten Kipp- und Stoß-Indikatoren.
  • Seite 18 7.2 Standortbedingungen Der Verwendungsort für den Standkryostaten MNT sollte folgende Bedingungen erfüllen, um die spezifizierte Geräteleistung zu gewährleisten: • Maximale Raumtemperatur von 22 °C • Keine direkte Sonneneinstrahlung auf die Kryokammer • Spannungsversorgung im Umkreis von 3 m • Keine Zugluft (z.B. durch Klimaanlage) •...
  • Seite 19 7.3 Montage Zum Öffnen der Kühlkammer schieben Sie die Glasscheibe nach oben. Entfernen Sie die Transportsicherung unterhalb des Probenkopfes und bringen Sie den Schnittabfallbehälter in Position. Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten mindestens 4 Stunden ruhig stehen (besonders, wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät gekippt wurde).
  • Seite 20 7.4 Einklappbarer Handradgriff Das Gerät wird gebrauchsfertig mit montiertem Handrad ausgeliefert. Aus Sicherheitsgründen wird der Griff des Handrads für den Transport eingeklappt. Vor der Verwendung des Gerätes den Griff des Handrads in die Horizontale ausklappen. Griff eingeklappt. Um den Handradgriff einzuklappen, ziehen Sie daran und klappen Sie ihn nach innen.
  • Seite 21 Gesamtstatus des Systems an. Auch der Zählwert des Schnitt- Status:OK 0000 zählers wird angezeigt. 8.2 Bedienfelder Softwareeinstellungen und Motorsteuerung können über Bedienfelder angesteuert werden. Abbildung Bedienfeld MNT für Software und Schnittstärken- Taste Tastenname motor linke obere Geräteseite. MENU ENTER >SLOW<...
  • Seite 22 Abbildung Bedienfeld MNT für Schnittmotor rechte obere Taste Tastenname Geräteseite. START STOP WIN DOWN WIN UP SINGLE ON OFF Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 23 8.3 LED-Anzeige OSEI-System Die Slee Kryostate sind standardmäßig mit dem Slee OSEI-System ausgestattet: Optical Status and Error Indication (optische Status- und Fehleranzeige). Verschiedenfarbige LEDs in der Bedienkammer ermöglichen eine schnelle und einfache Erfassung des aktuellen Status des Kryostaten. Mögliche Anwendungs- oder Systemfehler werden zeitnah durch farbiges Licht angezeigt und erhöhen so die Bediensicherheit.
  • Seite 24  Der Desinfektionsvorgang wurde abgebrochen.  Die UV-C Lampe ist defekt Fehlermeldungen: Fehlermeldungen können durch Drücken der Taste ESC quittiert werden. UV-C Licht für die Oberflächendesinfektion, durchge- hend [nur für Geräte mit dieser Zusatzfunktion] • Bei der UV-C Oberflächendesinfektion werden alle LEDs abgeschaltet, und die UV-C Lampe wird aktiv.
  • Seite 25 8.4 Software Einstellungen Software Einstellungen und Klingenzustellung: Drücken Sie MENU ENTER, um Einstellungen vorzu- > Kammertemp. -20 °C nehmen. Schnellkühlung UV-Desinfektion Licht Auto Um in der Liste nach unten zu steuern, drücken Sie Retraktion 5 µm >FAST<. Abtauen starten Kontrast >...
  • Seite 26 8.5 Automatisches Abtauen, Desinfektions- und Energiespareinstellungen Software Einstellungen und Motor: Drücken Sie MENU ENTER, um in das Menü mit den > Kammertemp. -20 °C Einstellungen zu gelangen. Schnellkühlung UV-Desinfektion Zähler Wählen Sie „Einstellungen“ und drücken Sie MENU Zeit Don 13:05:05 ENTER, um das Menü...
  • Seite 27 Quick Freeze (optional): Drücken Sie MENU ENTER für 2 Sek., um die Funktion > Zeit 13:05:05 Quick Freeze (optional) zu starten. Sie schaltet sich Sprache Deutsch nach 10 min automatisch wieder ab. Version anzeigen Einstellungen 5 µm Einstellungen für die Durchführung einer Desinfektion: Der Desinfektionszyklus arbeitet halb-automatisch.
  • Seite 28 Das weiße Betriebslicht kann an- oder ausgeschaltet werden. Bei AUS ist das weiße Be- triebslicht deaktiviert, Statusmeldungen (rot oder blau) werden weiterhin angezeigt. Wird AUTO ausgewählt, schaltet das weiße Betriebslicht automatisch nach der unter Licht- dauer angegebenen Zeit aus und springt in die jeweilige Statusmeldung (rot oder blau) Lichtdauer 0 - 99 Minuten Kammert.erh.
  • Seite 29 9 BEDIENUNG DES MIKROTOMS 9.1 Entfernen und Einsetzen von Klingen Aktivieren Sie die Handradarretierung. Klappen Sie den Fingerschutz nach unten. Lösen Sie die Klingenfixierung durch Drehen des rechten Hebels (1) am Klingenhalter gegen den Uhrzeigersinn. Befindet sich eine Klinge im Klingenhalter, drücken Sie den Hebel (2) vorsichtig nach rechts.
  • Seite 30 9.2 Orientierung von Klingen Aktivieren Sie die Handradarretierung. Klappen Sie den Fingerschutz nach oben. Um den Schnittwinkel zu ändern, drehen Sie den Hebel auf der linken Seite der Klingenhalterbasis im Uhrzeigersinn. Ein Kippen des Klingenhalters zur Probe vergrößert den Schnittwinkel, ein Kippen des Klingenhalters von der Probe weg verkleinert den Schnittwinkel.
  • Seite 31 9.3 Einsetzen und Orientierung von Mikrotommessern Aktivieren Sie die Handradarretierung. Lösen Sie die Messerhalterung durch Drehen der Fixierungs- schrauben gegen den Uhrzeigersinn. Lösen der Messerhalterung und Einsetzen eines Mikrotommessers. Entfernen / Einsetzen des Messers. Stellen Sie die Höhe des Messers durch Drehen der Stellräder an der rechten und linken Seite des Messerhalters ein.
  • Seite 32 9.4 Auffrieren der Probe Probe Das Gerät ist mit max. 24 Aufgefrierplätzen ausgestattet (24 Stan- dard bzw. 21 + 2 [Version inkl. Schnell-Aufgefrierplätze]). Die Temperatur in den Aufgefrierplätzen liegt etwa 10 °C unter der Einbettmedium Temperatur der Kühlkammer. Setzen Sie einen Objekthalter* in einen Aufgefrierplatz, geben ei- nige Tropfen Einbettungsmittel (z.B.
  • Seite 33 9.6 Probenorientierung Drehen Sie das Handrad in die höchste Position und aktivieren Sie die Handradarretierung. Um eine Probe neu zu orientieren, lösen Sie den Fixierungshebel auf der linken Seite des Probenhalters gegen den Uhrzeigersinn (1). Zur Einstellung der Orientierung schwenken Sie die rechte Orien- tierungsschraube (2).
  • Seite 34 9.7 Schnelle Annäherung an das Objekt Drücken Sie >FAST<, um den Klingen- oder Messerhalter schnell zur Probe hinzubewegen. Drücken Sie <FAST>, um den Klingen- oder Messerhalter von der Probe wegzubewegen. 9.8 Langsame Annäherung an das Objekt Drücken Sie >SLOW<, um den Klingen- oder Messerhalter langsam zum Objekt zu bewegen. 9.9 Einstellung der Trimmung Zur Einstellung der Trimmstärke drücken Sie TRIM und gleichzeitig + oder - um die Werte zu ändern.
  • Seite 35 9.12 Manuelles Schneiden Lösen Sie die Handradarretierung. Entfernen Sie den Fingerschutz. Drehen Sie das Handrad gleichmäßig im Uhrzeigersinn. Wird das Handrad gegen den Uhrzeigersinn gedreht, wird die Probe ebenfalls geschnitten, und die Probe schrittweise an die Klinge angenähert. Zum Anschneiden verwenden Sie entweder die Trimmfunktion oder die langsame Näherungsgeschwindigkeit. Zur Einstellung der Schnittdicke drücken Sie + oder -, um die Werte zu ändern.
  • Seite 36 9.13 Schnittmotoreinstellungen Lösen Sie die Handradarretierung. Entfernen Sie den Fingerschutz. Um die Geschwindigkeiten für den Schnittmodus ein- Zeit Don 13:05:05 zustellen, drücken Sie ON OFF, um den Schnittmodus CUT: 7 µm Trim: 19µm zu aktivieren. Kam: -20 °C (-22) QF: 0 Status:OK 0000 Das Display wird die Geschwindigkeiten für die Ab-...
  • Seite 37 9.14 Kontinuierliches Schneiden Lösen Sie die Handradarretierung. Lösen Sie die Handradarretierung. Drücken Sie ON OFF, um den Schnittmodus zu aktivieren. Die LED-Lampe auf der linken Seite des Schalters leuchtet, wenn der Motor aktiviert ist. Die Aktivierung des Schnittmodus wird durch Leuchten der LED-Lampe angezeigt.
  • Seite 38 Die Umschaltung, ob der Schnittmotor durch 1 x bzw. 2 x Drücken der Start-Taste aktiviert werden soll, ge- schieht im Einstellungsmenü. Ist die Doppelbetätigung (2 x) aktiviert, so ist der 2- fache Tastendruck mit max. 1 s Abstand erforderlich, um den Schnittbetrieb zu starten. Um den Schnittbetrieb zu starten, können Sie auch Fußschalter für die Schnittmotorsteuerung.
  • Seite 39 9.15 Einzelschnitte Lösen Sie die Handradarretierung. Für Einzelschnitte drücken Sie ON OFF zur Aktivierung des Schnittmodus und SINGLE zur Aktivierung des Einzelschnitt-Modus. Die LEDs auf der linken Seite der Schalter leuchten, wenn der Schnittmodus und der Einzelschnitt-Modus aktiviert sind. Die Aktivierung des Schnittmodus und des Einzelschnitt- Modus wird durch Leuchten der LEDs auf der linken Seite des Bedienfeldes angezeigt.
  • Seite 40 9.16 Streckerplatte Jedes Gerät ist mit einer Streckerplatte ausgestattet. Für eine vertikale Einstellung der Streckerplatte drehen Sie das Rädchen an der Streckerplattenbasis nach links (zur Klinge hin) oder nach rechts (von der Klinge weg). Vertikale Einstellung der Streckerplatte. Für die Entnahme von Gefrierschnitten schwenken Sie die Stre- ckerplatte nach vorne und legen den Objektträger auf die ge- schnittene Probe.
  • Seite 41 Es wird empfohlen, die Höheneinstellung der Streckerplatte während des Schneidevorgangs vor- zunehmen. Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 42 9.17 Tipps und Tricks - Gewebearten Die Temperatureinstellung des Kryostaten spielt eine große Rolle dabei, Schnitte guter Qualität zu erzielen. Jedes Gewebe benötigt eine andere Temperatur, bei der es optimal geschnitten werden kann. Die Liste gibt dazu entsprechende Anhalts- punkte. Bitte beachten Sie, dass die angegebenen Temperaturbereiche Näherungswerte sind. Sie müssen unter Umständen für einzelne Gewebe angepasst werden.
  • Seite 43 9.18 Tipps und Tricks - Schneideartefakte Schneideartefakt Ursache Behebung Abwechselnd dünne und falsche Temperatur der Schneide / Klinge Temperatur dem Gewebetyp anpassen dicke Schnitte falsche Temperatur der Kammer Temperatur anpassen Präparat ist nicht optimal auf Gefriertisch Gewebe abnehmen und erneut anfrieren fixiert Quietschendes Geräusch Präparat ist nicht optimal auf Gefriertisch...
  • Seite 44 fettes Gewebe knorpeliges Gewebe zu grobes Handling behutsamer, sorgfältiger arbeiten Probe ist zu kalt Schnitt zeigt horizontale Temperatur korrigieren Spalten anwärmen 9.19 Tipps und Tricks - Schnittwinkel Problem Ursache Behebung Hartes Gewebe lässt sich Schnittwinkel ist zu klein Kippen der Klinge von der Probe weg ver- nicht gut schneiden größert den Freiwinkel Weiches Gewebe lässt sich...
  • Seite 45 Das manuelle Abtauen erfolgt von Hand. Das Gerät wird ausgeschaltet und auf Umgebungstemperatur erwärmt, entweder über Nacht oder beschleunigt unter Zuhilfenahme eines Föhns. Die Scheibe des Kammerfensters muss offenbleiben, damit die Feuchtigkeit entweichen kann. 6. Warum habe ich Kondenswasser auf der Glasscheibe? Die Kühlkammer arbeitet bei extrem niedrigen Temperaturen (bis zu -30 °C), während der Bereich oberhalb der Kammer, in dem sich die Glasscheibe im geöffneten Zustand befindet, Raumtemperatur hat.
  • Seite 46 UV-C Strahlung bei 254 nm hat eine starke keimtötende Wirkung. Mikroorganismen wie bspw. Viren, Bakterien, Pilze oder Hefen werden ohne Einsatz von Chemikalien effizient im Strahlungsbereich des UV-C Lichts zerstört. Der Standkryostat MNT kann optional mit einer UV-C Lichtquelle ausgestattet werden, die entweder automatisch (siehe Kapitel 8.5) oder manuell gesteuert werden kann.
  • Seite 47 10.2 Installationsanweisung für UV-C Lampe Bitte beachten Sie die entsprechenden Schritte und achten Sie auf die entsprechenden Anweisungen. Berühren Sie die UV-C Lampe niemals direkt auf dem Glas, da dies die Haltbarkeit verrin- gern kann. Bild 1 Schieben Sie die UV-C Lampe wie abgebildet in den Glaskolben.
  • Seite 48 Der Verbinder kann in zwei Polaritätsrich- tungen gesteckt werden. Ein Schalter ist nicht beinhaltet. Bild 4 Bild 5 Sobald der Stecker an die UV-C Lampe an- geschlossen ist, kann die UV-C Lampenein- heit im letzten Schritt an den Halteklammern befestigt werden. Bild 6 Fertig.
  • Seite 49 10.3 Schnellgefrierpositionen (Quick Freeze) [nur für Geräte mit dieser Zusatzfunktion] Der Standkryostat MNT kann optional mit einer Schnellgefrierposition (2 Plätze) ausgestattet werden. Nach Aktivierung des Kühlelementes werden die Schnellgefrierpositionen auf ca. -55 °C gekühlt. Die Schnellgefrierposition kann über das Einstellungsmenü aktiviert werden (siehe Kapitel 8.4).
  • Seite 50 10.6 Wärmeableitblock Zum Beschleunigen des Gefrierprozesses und einer verbesserten Konservierung der Gewebestrukturen ist der Kryostat mit ei- nem Wärmeableitblock ausgestattet. Setzen Sie den Wärmeableitblock während des Gefrierprozesses direkt auf die Probe auf. Abbildung ähnlich Die Verwendung des Wärmeableitblocks kann zu einer veränderten Orientierung der Probe im Einbettmedium führen, besonders bei kleinen Probengrößen.
  • Seite 51 10.8 Vollständiges Abtauen des Gerätes Ein vollständiges Abtauen sollte mindestens alle sechs Monate erfolgen. Bei längeren stark erhöhten Außentemperaturen mit hoher Luftfeuchtigkeit kann ein häufigeres vollständiges Abtauen des Gerätes notwendig sein. Das Gerät sollte mindes- tens über einen Zeitraum von 48 h abgetaut werden, am besten über das Wochenende. •...
  • Seite 52 11 REINIGUNG UND WARTUNG 11.1 Reinigung Die Häufigkeit der Reinigung der Kryostatkammer hängt von der Benutzungshäufigkeit und -dauer ab. Tragen Sie Handschuhe und Schutzkleidung gemäß der Guten Laborpraxis. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise des Gerätes. Benutzen Sie ausschließlich wässrige und alkoholische Reinigungsmittel, kein Aceton oder Xylol. Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Bedienfolien.
  • Seite 53 Desinfektion falls erforderlich. Reinigung des Klingenhalters (siehe Kapitel 11.4). Wöchentlich Reinigung der Glasscheibe. Prüfung der Temperatursensoren in der Kühlkammer. Monatlich Reinigung des Kühlaggregates (siehe Kapitel 11.5). Jährliche Inspektion (durch autorisierten Slee Servicetechniker) Jährlich • Prüfung aller Funktionen • Vollständiges Abtauen •...
  • Seite 54 11.4 Reinigung des Klingenhalters Drehen Sie das Handrad in die höchste Posi- tion und betätigen Sie die Handradarretie- rung. Klappen Sie die Streckerplatte mit Hilfe des Hebels nach vorne. Entfernen Sie die Klinge aus dem Klingen- halter. Lösen Sie das Oberteil des Klingenhalters durch Drehen des rechten Hebels entgegen dem Uhrzeigersinn.
  • Seite 55 Trennen Sie den Lateralschlitten von der Excenterwelle durch gleichzeitiges Drehen und Herausziehen der Welle. Damit die Excenterwelle herausgezogen werden kann, muss sie über den kleinen Stift im Schlitten gedreht werden. Dazu drücken Sie den Stift in den Schlitten hinein und dre- hen Sie die Welle darüber hinweg.
  • Seite 56 Staub auf den Lamellen des Verflüssigers ab. Dies kann zu einer Beeinträchtigung der Kühlleistung des Gerätes führen. Eine monatliche Reinigung der Kryostatlüf- tung wird empfohlen. MNT: 2 Lüftungsgitter vorne Wir empfehlen, einen Staubsauger zur Rei- nigung zu verwenden. Abbildung MNT (Reinigung von vorne) Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 57 12 ZUBEHÖR Klingenentferner, magnetisch 34004113 Standardmesserhalter 10156010 Mikrotommesser (16 cm-C-Schliff, 1 Stk.) 28000026 Einwegklingenhalter (Schmal- und Breitbandklingen) 10157004 Objekthalterablage (Edelstahl) 31000769 Wärmeableitblock 31000253 Objekthalter (Ø 22 mm; 5 Stk., 5 verschiedene Farben) 30000002 Objekthalter (Ø 28 mm; 5 Stk, 5 verschiedene Farben) 30000017 Objekthalter (Ø...
  • Seite 58 Bitte fragen Sie vor Rücksendung des Kryostaten nach unserem Dekontaminationsprotokoll. 14 GARANTIE SLEE medical GmbH garantiert, dass das Gerät nach strengen Qualitätskriterien hergestellt wurde, ohne Fehler ist und den technischen Spezifikationen entspricht. SLEE medical GmbH garantiert, dass das Gerät gemäß des ISO 9001:2015 und ISO 13485:2016 Qualitätsmanagementsys- tems hergestellt wurde.
  • Seite 59 Notizen Manual_MNT_2025-05-033.00_DE.docx...
  • Seite 60 SLEE medical GmbH • Am Neuberg 14 55268 Nieder-Olm • Germany www.slee.de T: +49 (0) 6136 76997-0 E: mail@slee.de www.slee.de YouTube LinkedIn Instagram Manual_MNT_2025-05-033.00_DE...