Seite 5
EnglisH 6 suomi 20 DEutscH 34 Français 49 Dansk 64 nEDErlanDs 78 norsk 93 svEnska 107...
Seite 6
EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) a Base with water tank B Control knob and display with timer buttons...
Seite 7
EnglisH If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children)
Seite 8
10 minutes before you use it again. Electromagnetic fields (EmF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Seite 9
EnglisH Place the Flavour Booster+ on the base if you want to add extra flavour to the food to be steamed. Fill the Flavour Booster+ with fresh or dried herbs or a liquid like wine of bouillon up to the maximum level. For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter ‘Food table and steaming tips’.
Seite 10
EnglisH The steaming bowls, drip trays and fish/rice bowl are numbered from 1 to 7. You find the numbers of drip trays and steaming bowls 2 to 7 on their handles. The number of drip tray 1 is located on its top edge. Only stack them in this order.
Seite 11
EnglisH Note: If you want to set a different steaming time than the preset steaming times of the steaming modes on the control knob, for instance because you want to steam an ingredient not shown as one of the preset steaming modes, select a steaming mode that comes closest to the desired steaming time.
Seite 12
Steam mode, you can place one or two other bowls on top to keep food warm. For some inspiring Gentle Steam recipes, take a look at the recipe booklet or visit www.philips.com/kitchen. turbo mode The Turbo mode is automatically active during the first 5 minutes of each...
Seite 13
EnglisH that food reaches its ideal cooking temperature faster, more vitamins and minerals are retained. You may also want to use the Turbo mode: after you have opened the lid to check or stir food when you have added food to one or more bowls when you have refilled the water tank To activate the Turbo mode, press the TURBO button.
Seite 14
EnglisH Remove the removable bottoms from the steaming bowls. Clean the steaming bowls, removable bottoms, the Flavour Booster+, drip trays, the fish/rice bowl and the lid by hand or in the dishwasher, using a short cycle and a low temperature. Repeated cleaning of the steaming bowls and the lid in a dishwasher may result in a slight dulling of these parts.
Seite 15
Place drip tray 5 on top of the fish/rice bowl. Place drip tray 3 in drip tray 5. Place the lid on the drip tray 5. guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer...
Seite 16
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
Seite 17
Food table and steaming tips For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www. philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food...
Seite 18
EnglisH Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour Booster+ White fish 450g 10-15 Dry mustard, allspice, marjoram steaming in the gentle steame mode Food to be Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour steamed Booster+ Salmon 450g...
Seite 19
EnglisH If the steaming bowl is very full, stir the food halfway through the steaming process. Small amounts of food require a shorter steaming time than large amounts. If you only use one steaming bowl, the food requires a shorter steaming time than when you use 2 or 3 steaming bowls.
Seite 20
Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/ welcome. laitteen osat (kuva 1) a Runko ja vesisäiliö B Valitsin ja näyttö, jossa ajastinpainikkeet 1 Ajastimen --painike 2 Höyrytyssymboli 3 Aika minuutteina 4 Ajastimen +-painike 5 Esimääritetyt höyrytystilat...
Seite 21
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista. Aseta höyrykeitin tasaiselle, vakaalle alustalle ja varmista, että sen ympärillä...
Seite 22
Anna keittimen jäähtyä 10 minuutin ajan ennen uudelleen käyttöä. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Seite 23
suomi Laita höyrytettävä ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai kala-/riisikulhoon. Aseta irrotettavat alustat höyrytysastioihin aina ylhäältä ja varmista, että ne ovat paikoillaan (kuuluu napsahdus). Älä laita höyrytysastioihin liikaa ruokaa. Saat parhaan höyrytystuloksen, jos jätät ainesten välille riittävästi tilaa. Laita isommat ruokapalat ja pitempään höyrytettävä ruoka alimpaan höyrytysastiaan.
Seite 24
suomi Kun irrotettava pohja on irrotettu höyrytysastiasta 6, jotta saadaan suurempi astia, jonka alla on astia 4, voit silti asettaa niiden päälle kala-/ riisiastian kalan, riisin tai keiton valmistamiseksi. Kun irrotettava pohja on irrotettu höyrytysastiasta 4, jotta saadaan suurempi astia, jonka alla on astia 2, voit silti asettaa niiden päälle valumisastian 5 ja höyrytysastian 6.
Seite 25
suomi Paina käynnistyspainiketta. Höyrytys alkaa, ja ajastin laskee lyhenevää höyrytysaikaa. Turbo-merkkivalo palaa ensimmäisten 5 höyrytysminuutin ajan. Tämä osoittaa, että höyrystin lämpenee nopeasti käyttämällä Turbo-tilan lisätehoa. Turbo-tilaa ei voi poistaa käytöstä näiden ensimmäisten 5 minuutin aikana. Jos höyrytät paljon ruokaa, sekoita ruokaa höyrytyksen puolessavälissä. Käytä...
Seite 26
Vinkki: Kun höyrytät ruokaa alimmassa höyrytysastiassa Gentle Steam -tilassa, voit pitää ruoan lämpimänä asettamalla yhden tai kaksi muuta astiaa alimman astian päälle. Gentle Steam -ruokaohjeita on reseptivihkossa ja osoitteessa www.philips.com/kitchen. turbo-tila Turbo-tila on automaattisesti käytössä höyryttämisen alussa ensimmäisten 5 minuutin ajan, jotta höyrystin lämpenee nopeasti. Vitamiinit ja hivenaineet säilyvät paremmin, kun ruoka lämpenee parhaaseen...
Seite 27
suomi lämpimänäpitotoiminto Höyrystin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan, kun höyrytysaika on kulunut, minkä merkkinä kuuluu 3 äänimerkkiä. Lämpimänäpidon merkkivalo syttyy, mikä osoittaa, että höyrystin on lämpimänäpitotilassa. Lämpimänäpitotilassa ruoka pysyy lämpimänä 30 minuutin ajan. Jos haluat ruoan pysyvät lämpimänä 30 minuuttia pidempään, voit säätää...
Seite 28
suomi Aseta valumisastiat, höyrytysastiat ja kala-/riisiastia alustalle asianmukaisesti. Aseta kansi kala-/riisiastian päälle. Työnnä pistoke pistorasiaan. Käännä valitsin porkkanoiden esimääritettyyn höyrytystilaan (1), käynnistä laite käynnistyspainikkeella (2) ja anna laitteen käydä 20 minuuttia. Jos etikka alkaa kiehua rungon laitojen yli, irrota laite pistorasiasta ja vähennä...
Seite 29
5. Aseta kansi valumisastian 5 päälle. takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Seite 30
suomi Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu...
Seite 31
Ruokaohjeita on reseptivihkossa ja osoitteessa www.philips.com/kitchen. Taulukossa mainitut höyrytysajat ovat viitteellisiä. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekä ruokapalojen koon, asettelun, määrän ja tuoreuden mukaan. ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä Määrä Höyrytysaika Ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita ruoka (minuutteina) (Flavour Booster+)
Seite 32
suomi Höyryttäminen gentle steam -tilassa Höyrytettävä Määrä Höyrytysaika Ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita ruoka (minuutteina) (Flavour Booster+) Lohi 450 g 15-20 Tilli, persilja, basilika Valkoinen kala 450 g 15-20 Sinappijauhe, maustepippuri, meirami Esimääritettyjen höyrytystilojen höyrytysajat (kuva 28) vinkkejä ruoan höyryttämiseen Flavour Booster+ Esimerkiksi timjamia, korianteria, basilikaa, tilliä, curryä...
Seite 33
suomi Jos käytät useita höyrytysastioita, anna ruoan kypsyä 5-10 minuuttia tavallista kauemmin. Ruoka kypsyy alimmassa höyrytysastiassa nopeammin kuin päällimmäisissä höyrytysastioissa. Tarkista ruoan kypsyys, ennen kuin aloitat syömisen. Voit lisätä ruokaa tai ruoka-aineita sisältäviä astioita höyrytyksen aikana. Jos ruoka-aineen höyrytysaika on muita lyhyempi, lisää se myöhemmin. Jos nostat kantta, keittimestä...
Seite 34
DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Aufheizsockel mit Wasserbehälter B Drehschalter und Anzeige mit Tasten für Zeitschaltuhr 1 Zeitschaltuhr: Taste “-”...
Seite 35
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Seite 36
Wasser ausgeht. Lassen Sie den Dampfgarer vor dem nächsten Gebrauch 10 Minuten abkühlen. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Seite 37
DEutscH Für den gebrauch vorbereiten Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung an der Unterseite ab, bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen. Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser. Wenn der Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser gefüllt ist, können Sie den Dampfgarer ca.
Seite 38
DEutscH Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mühelos zu kochen. Zum Garen von größeren Lebensmitteln (z. B. ganzen Hähnchen oder Maiskolben) können Sie die abnehmbaren Böden der Dampfaufsätze 4 und 6 entfernen und erhalten somit einen großen Aufsatz. Setzen Sie einen oder mehrere Dampfaufsätze auf die Auffangschale 1.
Seite 39
DEutscH Drehen Sie den Drehschalter auf den voreingestellten Dampfgarmodus für die Art von Lebensmitteln, die gegart werden soll. In der Anzeige wird die voreingestellte Dampfgarzeit angezeigt. Weitere Informationen und Tipps zu den voreingestellten Garzeiten der voreingestellten Dampfgarmodi finden Sie in Kapitel “Lebensmitteltabelle und Tipps zum Garen”.
Seite 40
DEutscH Wenn Sie einen Dampfaufsatz abnehmen, lassen Sie das Kondenswasser vom Aufsatz in die darunter befindliche Schale tropfen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie den Dampfgarer vollständig abkühlen, bevor Sie die Auffangschale 1 entfernen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Auffangschale 1 entfernen, da das Wasser im Wasserbehälter und in der Auffangschale noch heiß...
Seite 41
Tipp: Während Sie Lebensmittel im unteren Dampfaufsatz im schonenden Dampfgarmodus garen, können Sie einen oder zwei Aufsätze zum Warmhalten daraufsetzen. Einige Rezepte für schonendes Dampfgaren finden Sie im Rezeptheft oder unter www.philips.com/kitchen. turbomodus Der Turbomodus ist während der ersten fünf Minuten jedes Garvorgangs automatisch eingeschaltet, damit sich der Dampfgarer schnell aufheizt.
Seite 42
DEutscH Warmhaltemodus Der Dampfgarer schaltet automatisch in den Warmhaltemodus um, nachdem die Garzeit abgelaufen ist. Dies wird durch drei Signaltöne angezeigt. Die Warmhalteanzeige leuchtet und zeigt so den Warmhaltemodus des Dampfgarers an. Der Warmhaltemodus hält die Speisen 30 Minuten lang warm. Wenn Sie die Speisen länger als 30 Minuten warm halten möchten, drücken Sie die Taste “+”...
Seite 43
DEutscH Verwenden Sie keinen anderen Entkalker. Setzen Sie die Auffangschalen, die Dampfaufsätze und den Aufsatz für Fisch/Reis ordnungsgemäß auf den Aufheizsockel. Setzen Sie den Deckel auf den Aufsatz für Fisch/Reis. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drehen Sie den Drehschalter auf den voreingestellten Dampfgarmodus für Möhren (1), und drücken Sie anschließend die START/STOP-Taste (2), damit das Gerät 20 Minuten lang gart.
Seite 44
Setzen Sie die Auffangschale 5 auf den Aufsatz für Fisch/Reis. Setzen Sie die Auffangschale 3 in die Auffangschale 5. Setzen Sie den Deckel auf Auffangschale 5. garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit...
Seite 45
DEutscH einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. umweltschutz Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Seite 46
START/STOP-Taste. lebensmitteltabelle und tipps zum garen Rezepte finden Sie im Rezeptheft oder auf unserer Website www. philips.com/kitchen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Garzeiten sind empfohlene Garzeiten. Die Garzeit kann je nach Größe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den Dampfaufsätzen, Menge der Zutaten in den Aufsätzen, Frische der Lebensmittel und nach Ihren...
Seite 47
DEutscH Lebensmittel Menge Garzeit (in Min.) Empfohlene Kräuter/Gewürze für Aromaverstärker+ 250 g + 500 ml Pandan, Petersilie, Kreuzkümmel Wasser Lachs 450 g 12 - 15 Min. Dill, Petersilie, Basilikum Weißer Fisch 450 g 10 - 15 Senfkörner, Piment, Majoran garen im schonenden Dampfgarmodus Lebensmittel Menge Garzeit (in Min.)
Seite 48
DEutscH süße nachspeisen Fügen Sie Nachspeisen Zimt statt Zucker hinzu, um den süßen Geschmack zu verstärken. allgemeine tipps Zum Zubereiten von Reis müssen Sie zum Reis im Aufsatz für Fisch/ Reis Wasser hinzugeben. Mengenangaben finden Sie in der oben stehenden Dampfgartabelle. Sie können den Aufsatz für Fisch/Reis auch dazu verwenden, Gemüse für Saucen vorzubereiten oder Fisch in Wasser zu pochieren.
Seite 49
Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) a Socle avec réservoir d’eau B Bouton de commande et afficheur avec boutons de minuteur...
Seite 50
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles...
Seite 51
Laissez le cuiseur vapeur refroidir pendant 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
Seite 52
Français Remplissez le réservoir avec de l’eau, jusqu’au niveau maximal. Lorsque le réservoir d’eau est plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 45 minutes environ. Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau. Ne versez jamais d’assaisonnement, d’huile ou d’autres substances dans le réservoir d’eau. Placez le plateau égouttoir 1 sur le réservoir d’eau posé...
Seite 53
Français Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter la cuisson. Pour cuire de gros aliments (par ex. poulets entiers, épis de maïs), vous pouvez retirer les fonds amovibles des bols vapeur 4 et 6 pour obtenir un grand bol.
Seite 54
Français L’afficheur et l’anneau lumineux autour du bouton de commande s’allument. Tournez le bouton de commande sur le mode de cuisson prédéfini pour le type d’aliments que vous souhaitez cuire. Le temps de cuisson prédéfini apparaît sur l’afficheur. Pour connaître les temps de cuisson des différents modes prédéfinis et obtenir des conseils, reportez-vous au chapitre «...
Seite 55
Français Lorsque vous retirez un bol vapeur, laissez les gouttes de condensation s’égoutter du bol dans le plateau égouttoir situé en dessous. Débranchez le cuiseur vapeur et laissez-le refroidir complètement avant de retirer le plateau égouttoir 1. Soyez prudent lorsque vous retirez le plateau égouttoir 1 ; l’eau du réservoir et le plateau égouttoir peuvent être encore chauds même si les autres parties de l’appareil ont déjà...
Seite 56
Conseil : Lorsque vous cuisez des aliments dans le bol vapeur du bas en mode Vapeur douce, vous pouvez ajouter un ou deux bols au-dessus pour maintenir des aliments au chaud. Pour découvrir de délicieuses recettes utilisant la cuisson douce, consultez le livret de recettes ou le site Internet www.philips. com/kitchen. mode turbo Le mode Turbo s’active automatiquement pendant les 5 premières minutes...
Seite 57
Français mode de maintien au chaud Le cuiseur vapeur passe automatiquement en mode de maintien au chaud à la fin du temps de cuisson (indiqué par trois signaux sonores). Le voyant de maintien au chaud s’allume pour indiquer que ce mode est actif. Ce mode maintient les aliments au chaud pendant 30 minutes.
Seite 58
Français Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre blanc (8 % d’acide acétique), jusqu’au niveau maximal. N’utilisez aucun autre type de détartrant. Positionnez correctement les plateaux égouttoirs, les bols vapeur et bol à poisson/à riz sur le socle. Placez le couvercle sur le bol à poisson/à riz. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Seite 59
Français Placez le plateau égouttoir 1 sur le socle. Assurez-vous que les fonds amovibles sont en place dans les bols vapeur. Placez le bol vapeur 6 sur le plateau égouttoir 1. Placez le bol vapeur 4 dans le bol vapeur 6. Placez le bol vapeur 2 dans le bol vapeur 4.
Seite 60
Français le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Seite 61
à la vapeur Vous trouverez des recettes dans le livret de recettes ou sur notre site Internet à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux dans le bol vapeur, de la quantité...
Seite 62
Français Aliments à cuire Quantité Temps de cuisson Suggestions d’épices/herbes à (min) placer dans le diffuseur d’arômes+ Puddings 4 bols Cannelle, clou de girofle, vanille 150 g + 300 ml Pandan, persil, cumin d’eau 250 g + 500 ml Pandan, persil, cumin d’eau Saumon 450 g...
Seite 63
Français Utilisez toujours les plateaux égouttoirs entre les bols vapeur lorsque vous préparez de la viande, de la volaille, du poisson ou des œufs, ou placez ces aliments au-dessous des autres types d’aliments. Faites un petit trou dans les œufs avant de les placer dans le cuiseur vapeur.
Seite 64
Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/ welcome. generel beskrivelse (fig. 1) a Basisenhed med vandbeholder B Kontrolknap og display med timer-knapper...
Seite 65
Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader. Forsigtig Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder. Udsæt ikke apparatets bund for høje temperaturer, varm luft, damp eller fugtig varme.
Seite 66
Lad dampkogeren køle af i 10 minutter, før du tager den i brug igen. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Seite 67
Dansk Placer Flavour Booster+ på basisenheden, hvis du vil tilføje ekstra smag til den mad, der dampes. Fyld Flavour Booster+ med friske eller tørrede urter eller en væske, som f.eks. bouillon, op til MAX-markeringen. Forslag til urter og krydderier til forskellige typer råvarer findes i tabellen under “Tabel og gode råd til dampning”.
Seite 68
Dansk Dampskålene, drypbakkerne og skålen til fisk/ris er nummererede fra 1 til 7. Numrene på drypbakkerne og dampskålene 2 til 7 står på håndtagene. Nummeret på drypbakke 1 er placeret på den øverste kant. De skal stables i nummerorden. Brug hver dampskål med den drypbakke, der passer til.
Seite 69
Dansk Bemærk: Hvis du vil indstille en anden dampningstid end de forudindstillede dampningstider i dampningstilstandene på kontrolknappen, hvis du f.eks. vil dampe en ingrediens, der ikke er vist som en af de forudindstillede dampningstilstande, skal du vælge en dampningstilstand, der ligger tættest på den ønskede dampningstid.
Seite 70
Hvis du vil have nogle inspirerende opskrifter til dampning i Gentle Steam- tilstand, kan du se i opskriftshæftet eller besøge www.philips.com/kitchen. turbo-tilstand Turbo-tilstanden er automatisk aktiv i de første 5 minutter af hver...
Seite 71
Dansk sikre, at maden når den ideelle tilberedningstemperatur hurtigere, bliver flere vitaminer og mineraler bevaret. Du vil måske også bruge Turbo-tilstanden: efter at du har åbnet låget for at se til maden eller røre i maden når du har lagt mad i en eller flere skåle når du har fyldt vandbeholderne igen Hvis du vil aktivere Turbo-tilstanden, skal du trykke på...
Seite 72
Dansk Fjern de aftagelige bunde fra dampskålene. Rengør dampskålene, de aftagelige bunde, Flavour Booster+, drypbakkerne, skålen til fisk/ris og låget i hånden eller i opvaskemaskine på kort program ved lav temperatur. Gentagen opvask af dampskåle og låg i opvaskemaskine kan medføre en mindre mattering af disse dele.
Seite 73
Sæt skålen til fisk/ris i den øverste dampskål. Anbring drypbakke 5 oven på skålen til fisk/ris. Anbring drypbakke 3 i drypbakke 5. Læg låget på drypbakke 5. reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com...
Seite 74
Dansk eller det nærmeste Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din nærmeste Philips-forhandler. miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på...
Seite 75
STEAM-knappen, og tryk derefter på START/ STOP-knappen. tabel og gode råd til dampning Se opskriftshæftet, eller besøg Philips’ websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag. De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampskålen, mængden af mad i skålen, hvor...
Seite 76
Dansk Madvarer der skal Mængde Dampningstid (min) Forslag til urter/krydderier til dampes Flavour Booster+ 250 g + 500 ml Pandan-ris, persille, spidskommen vand Laks 450 g 12-15 min. Dild, persille, basilikum Hvid fisk 450 g 10-15 Sennepspulver, allehånde, merian Dampning i gentle steam-tilstand Madvarer der skal Mængde Dampningstid...
Seite 77
Dansk søde desserter Kom lidt kanel i desserter for at fremhæve sødmen i stedet for at komme mere sukker i. generelle råd Hvis du vil tilberede ris, skal du komme vand sammen med risene i skålen til fisk/ris. Se ovenstående damptabel for at få oplysninger om mængden.
Seite 78
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Voet met waterreservoir B Bedieningsknop en display met timerknoppen...
Seite 79
Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, stoom of vochtige hitte.
Seite 80
10 minuten afkoelen voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Seite 81
nEDErlanDs Plaats lekbak 1 op het waterreservoir in de voet. Opmerking: Gebruik het apparaat nooit zonder lekbak 1. Plaats de Flavour Booster+ op de voet als u extra smaak wilt geven aan de etenswaren die u gaat stomen. Vul de Flavour Booster+ met verse of gedroogde kruiden of tot het maximumniveau met een vloeistof, bijvoorbeeld wijn of bouillon.
Seite 82
nEDErlanDs Plaats een of meerdere stoomschalen op lekbak 1. Wij adviseren u om bij gebruik van meerdere schalen de schalen te scheiden met de lekbakken 3 en 5. Plaats de schalen op de juiste manier en controleer of ze niet wiebelen. U hoeft niet alle 3 de stoomschalen te gebruiken.
Seite 83
nEDErlanDs De vooraf ingestelde stoomtijd verschijnt op het display. Zie hoofdstuk ‘Voedseltabel en stoomtips’ voor de vooraf ingestelde stoomtijden en tips. Opmerking: Als u een andere stoomtijd wilt instellen dan de vooraf ingestelde stoomtijden van de stoommodi op de bedieningsknop, bijvoorbeeld omdat u een ingrediënt wilt stomen dat niet staat aangegeven als een van de vooraf ingestelde stoommodi, kies dan een stoommodus die het meest overeenkomt met de gewenste stoomtijd.
Seite 84
nEDErlanDs Leeg het waterreservoir na gebruik via de tuit aan de zijkant van de voet. Opmerking: Als u meer voedsel wilt stomen, gebruik dan vers water. meerdere ingrediënten stomen Volg de instructies hieronder als u etenswaren waarvoor verschillende stoomtijden nodig zijn wilt stomen: Stel de timer in op de langste stoomtijd.
Seite 85
Zie het receptenboekje of ga naar www.philips.com/kitchen voor inspirerende ideeën voor voorzichtig stomen. turbo-modus De Turbo-modus wordt automatisch geactiveerd gedurende de eerste 5 minuten van ieder stoomproces, zodat de stomer snel opwarmt.
Seite 86
nEDErlanDs schoonmaken en onderhoud Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Maak de buitenkant van de voet schoon met een vochtige doek. Dompel de voet nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.
Seite 87
nEDErlanDs Spoel het waterreservoir een aantal keren met koud water. Opmerking: Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in het waterreservoir zit. opbergen Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat opbergt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). U kunt het snoer opbergen door het rond de haspel in de voet te wikkelen.
Seite 88
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Seite 89
GENTLE STEAM-knop en druk vervolgens op de START/STOP-knop. voedseltabel en stoomtips Zie het receptenboekje of ga naar onze website www.philips.com/ kitchen voor recepten. De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken...
Seite 90
nEDErlanDs Voedsel om te Hoeveelheid Stoomtijd (min) Kruiden/specerijen voor in de Flavour stomen Booster+ Maïskolf 500 g 30-40 Peterselie, knoflook, bieslook Courgette (in 500 g Dille, salie, rozemarijn plakjes) Couscous 150 g + 250 ml 10-15 Komijn, koriander, kruidnagel water Eieren 6 stuks 12-15...
Seite 91
nEDErlanDs groenten en fruit Snijd de dikke stengels van bloemkool, broccoli en kool weg. Stoom groene bladgroenten zo kort mogelijk, omdat deze snel hun kleur verliezen. Ontdooi bevroren groenten niet voordat u ze stoomt. vlees, gevogelte, zeevruchten en eieren Mals vlees met weinig vet is het meest geschikt om te stomen. Was het vlees goed en dep het droog, zodat zo weinig mogelijk sap uit het vlees druppelt.
Seite 92
nEDErlanDs De stomer kan worden gebruikt voor het opwarmen van kant-en- klare soep. Doe de soep in de vis-/rijstschaal en laat het stomen op de vooraf ingestelde stoommodus voor vis. Het verwarmen van 250 ml soep duurt ongeveer 10 minuten.
Seite 93
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. generell beskrivelse (fig. 1) a Sokkel med vannbeholder B Kontrollbryter og skjerm med timerknapper...
Seite 94
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn...
Seite 95
La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker den igjen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Seite 96
norsk Plasser Flavour Booster+ på sokkelen hvis du vil tilsette ekstra smak på maten som skal dampes. Fyll Flavour Booster+ med friske eller tørkede urter eller en væske, for eksempel vinbuljong, opp til maksimumsnivået. Du finner anbefalte urter eller krydder for ulike typer mat i damptabellen for mat i avsnittet Mattabell og damptips.
Seite 97
norsk Dampbollene, dryppebrettene og fisk-/risbollen er nummerert fra 1 til 7. Du finner numrene på dryppebrettene og dampbollene 2 til 7 på håndtakene. Nummeret på dryppebrett 1 er på den øverste kanten. De skal bare stables i denne rekkefølgen. Bruk hver dampbolle med dryppebrettet som hører til.
Seite 98
norsk Merk: Hvis du vil angi en annen damptid enn de forhåndsinnstilte damptidene til dampmodiene på kontrollbryteren, for eksempel fordi du vil dampe en ingrediens som ikke vises som én av de forhåndsinnstilte modiene, kan du velge en dampmodus som er nærmest den ønskede damptiden. Bruk timerknappene + og - til å...
Seite 99
én eller to andre boller oppå for å holde maten varm. Hvis du vil ha noen inspirerende Gentle Steam-oppskrifter, kan du ta en titt på oppskriftsheftet eller gå til www.philips.com/kitchen. turbo-modus Turbo-modus er automatisk aktiv i løpet av de første 5 minuttene av hver dampprosess for at dampkokeren skal varmes opp raskt.
Seite 100
norsk Du kan også bruke Turbo-modus: etter at du har åpnet lokket for å sjekke eller røre i maten når du har tilsatt mat i én eller flere boller når du har fylt på vanntanken Hvis du vil aktivere Turbo-modus, må du trykke på TURBO-knappen. Turbo- modus forblir aktiv i 1 minutt og deretter avsluttes den automatisk.
Seite 101
norsk Hvis du vasker dampbollene og lokket i oppvaskmaskinen ofte, kan det hende at disse delene blir matte. avkalking Du må bruke avkalkingsmiddel i apparatet når det er synlige avleiringer av kalk i vanntanken. Det er viktig at du avkalker dampkokeren regelmessig for å...
Seite 102
Plasser dryppebrett 5 oppå fisk-/risbollen. Plasser dryppebrett 3 i dryppebrett 5. Plasser lokket på dryppebrett 5. garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på...
Seite 103
Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig årsak Løsning Dampkokeren Dampkokeren er ikke koblet til Sett støpselet inn i stikkontakten.
Seite 104
Hvis du vil ha oppskrifter, kan du se oppskriftsheftet eller gå til websiden www.philips.com/kitchen. Damptidene som er oppgitt i tabellen nedenfor, er bare veiledende. Damptider kan variere avhengig av størrelsen på matbitene, åpningene mellom maten i dampbollen, mengden mat i bollen, hvor fersk maten er og personlige preferanser.
Seite 105
norsk Mat som skal Mengde Damptid (min) Anbefalte urter/krydder for dampes Flavour Booster+ 250 g + 500 ml Pandan, persille, spisskumin vann Laks 450 g 12–15 min. Dill, persille, basilikum Hvit fisk 450 g 10–15 Tørr sennep, allehånde, merian Dampe i gentle steam-modus Mat som skal Mengde Damptid (min)
Seite 106
norsk generelle tips Hvis du vil tilberede ris, må du tilsette vann sammen med risen i fisk-/ risbollen. Hvis du lurer på hvilke mengder du skal bruke, kan du se damptabellen for mat ovenfor. Du kan også bruke fisk-/suppebollen til å tilberede grønnsaker i sauser eller til å...
Seite 107
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Basdel med vattentank B Kontrollvred och teckenfönster med timerknappar 1 Timerknapp - 2 Ångsymbol...
Seite 108
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner...
Seite 109
Låt ångkokaren svalna i 10 minuter innan du använder den igen. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Seite 110
svEnska Placera Flavour Booster+ på basdelen om du vill ge maten som ska ångas extra smak. Fyll Flavour Booster+ till maxnivån med färska eller torkade örter eller en vätska som vin eller buljong. Förslag på örter eller kryddor för olika typer av mat finns i ångkokningstabellen i kapitlet Mattabell och ångtips.
Seite 111
svEnska Ångskålarna, droppbrickorna och fisk-/risskålen är numrerade från 1 till 7. Du hittar droppbrickornas och ångskålarnas nummer på handtagen. Numret på droppbricka 1 finns på den övre kanten. Stapla dem bara i denna ordning. Använd varje ångskål med motsvarande droppbricka. Använd alltid droppbricka 1 under de understa ångskålarna.
Seite 112
svEnska Obs! Om du vill ställa in en annan tillagningstid än de förinställda tiderna för ångkokningslägena på kontrollvredet, om du t.ex. vill tillaga en ingrediens som inte finns med bland de förinställda lägena, väljer du det tillagningsläge som ligger närmast den önskade tiden. Använd sedan timerknapparna + och - för att öka eller minska tillagningstiden.
Seite 113
öppnar du försiktigt locket och lägger i fisken. Tips: När du tillagar mat i den undre ångskålen, kan du placera en eller två skålar till ovanpå för att hålla maten varm. I receptboken och på www.philips. com/kitchen finns inspirerande recept med mild ångkokning.
Seite 114
svEnska när du har öppnat locket för att kontrollera eller röra om i maten när du har lagt i mat i en eller flera skålar när du har fyllt på vatten i vattentanken Du aktiverar turboläget genom att trycka på turboknappen. Turboläget är aktivt i en minut och stängs sedan av automatiskt.
Seite 115
svEnska avkalkning Du måste avkalka apparaten när kalk framträder i vattentanken. Det är viktigt att du avkalkar ångkokaren regelbundet för att bevara optimala prestanda. Fyll vattentanken med vit ättika (8 % ättiksyra) upp till maxnivån. Använd inte någon annan typ av avkalkningsmedel. Sätt fast droppbrickorna, ångskålarna och fisk-/risskålen ordentligt på...
Seite 116
Lägg droppbricka 5 ovanpå fisk-/risskålen. Lägg droppbricka 3 i droppbricka 5. Sätt på locket på droppbricka 5. garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips...
Seite 117
(du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare. miljön Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön.
Seite 118
ångtips Recept hittar du i recepthäftet eller på vår webbplats www.philips.com/ kitchen. Tillagningstiderna som anges i tabellen nedan är ungefärliga. Tillagningstiderna kan variera beroende på matbitarnas storlek, utrymmet mellan maten i ångskålen, mängden mat i skålen, hur färsk maten är och din personliga smak.
Seite 119
svEnska tillagning i läget för mild ångkokning Mat som ska Mängd Tillagningstid Föreslagna örter/kryddor för Flavour ångkokas (min) Booster+ 450 g 15–20 Dill, persilja, basilika Vit fisk 450 g 15–20 Senapspulver, kryddpeppar, mejram tillagningstider för förinställda lägen (Bild 28) tips för ångkokning Flavour Booster+ Timjan, koriander, basilika, dill, curry och dragon är några av de spännande örter och kryddor som du kan lägga i Flavour Booster+.
Seite 120
svEnska Om du endast använder en ångskål blir tillagningstiden kortare än om du använder två eller tre ångskålar. Om du använder mer än en ångskål, låter du maten koka 5-10 minuter längre. Maten blir klar fortare i den undre ångskålen än i de övre. Kontrollera att maten är genomkokt innan du äter den.